Hebrejské slovo Deše označuje zelené pastviny nebo úrodné nivy, tedy místo nejvýš příjemné, kam podle biblického obrazu ze 23. žalmu vodí Bůh člověka.
bi-ne'ot deše jarbiceni,
al mej menuchot jenahaleni
Dopřává mi odpočívat na travnatých nivách,
vodí mě na klidná místa u vod,
Dává mi prodlévat na svěžích pastvinách,
přivádí mě odpočinout si k napajedlům.
Žalm 23, 2 hebrejsky, v transkripci, v českých překladech ekumenickém a Josefa Kunického
Za svůj název si Deše zvolila skupina devíti muzikantů, kteří spolu začali hrát a zpívat v roce 2008. Na repertoáru máme autorské zpracování žalmů z pera Kláry Jíchové. Každý žalm je jiný, takže je těžké je nějak „zaškatulkovat“ do hudebního žánru. V mnohých je slyšet inspirace klezmerem, jinde moravským folklórem, a snad i folkem a bigbeatem. Jednotliví muzikanti pak přinášejí to své, s čím mají zkušenosti, takže klarinet nezapře jazzové kořeny. Bicí zaznívají v plné sestavě, jinde hrají bonga či perkuse. S akordeonem – chvílemi klezmer, chvílemi téměř hospodským, houslemi, kytarou a klavírem zpívá několik různobarevných zpěváků.
Poslechněte si ukázky z CD které jsme natočili v létě 2008.